英語の有名なことわざ10選|これが言えると中級者です

英語コラム
  • 英語で有名なことわざって何?
  • 英語のことわざって日本語と違うの?
  • 人生に役立つことわざはある?

英語でことわざが言えるとかっこいいですよね。

そこで本記事では、人生に役立つ有名な英語のことわざを紹介していきます。

ジョバンニ(@eigomeister

この記事を読むと、英語のことわざを人にドヤ顔で言えるようになりますよ。

英語のことわざとは

英語のことわざとは

英語にも日本語と同じようにことわざがあります。
ことわざは英語で “proverb”(プロバーブ)と言います。

日常会話、ニュース、映画など、いろんな場面でことわざは使われます。
ことわざは決して上級者だけに必要なものではありません。

そのため、ことわざは必ず学ぶべきです!

そして、自分自身も使えるようになると、少し英語レベルアップした気持ちになれるので、ぜひ言えるようにチャレンジしてみてくださいね!

▲目次へ戻る

有名な英語のことわざ10選

英語のことわざ10選

Kill two birds with one stone.

直訳:一つの石で二羽の鳥を殺す。
意味:一石二鳥

日本語と同じですね。
ちなみに私はこのブログを作ることで

  1. 自分の知識が増える
  2. 皆さんに知識を教えることができる

という一石二鳥を果たせています!

学んだ知識を人に教えると、自分と人のためになります。

今日学んだことは何個か覚えて、ぜひ人に教えてあげてください!

It’s no use crying over spilt milk.

直訳:こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
意味:覆水盆に返らず

後悔先に立たずということですね。

私は失敗した時によく頭に思い浮かべるワードです。
そのおかげで、このことわざを忘れなくなりました。

いっぱい失敗しているということです(笑)

The early bird catches the worm.

直訳:早起きの鳥は虫を捕まえる。
意味:早起きは三文の徳

世の成功者には朝活をしている人が多いです。

私は成功者ではないですが、少しでも近づくために、このブログを朝活で作っています。
朝は疲れていないことと、急な予定が入らないので、集中した時間を作ることができます。

みんなで朝活しましょう!

When in Rome do as the Romans do.

直訳:ローマにいる時はローマ人のようにする。
意味:郷に入っては郷に従え

私は海外旅行でよく意識します。

「日本の常識は世界の非常識」と言う言葉があるように、当たり前だと思っていた行動が時には失礼にあたることがあります。
※ 麺を音を立てて吸うとか、ピースサインとか、子どもの頭を触るとか・・・

国によってはアウトなところがありますよね。
郷に従う習慣をつけましょう^^

No pain, no gain.

直訳:痛み無くして、得るものなし。
意味は直訳通りです。

何かを得るには、何かを犠牲にしなければいけない。
等価交換の法則のようなものですね。

私はよく時間の使い方に、この概念を当てはめています。
英語の勉強をしたいなら、同僚の飲み会を犠牲にしなければいけない(悲)

Practice makes perfect.

直訳:練習は完璧を作る。
意味:習うより慣れろ。

これは、英会話を頑張っている人全員に覚えて欲しいことわざです。

StudyではなくPracticeが完璧を作るのです。

英会話は練習です。
勉強ではありません。

何回も話して、ミスをして、また話しての繰り返しです。
何度もPracticeしましょう!

A bad workman always blames his tools.

直訳:悪い作業員はいつも道具を非難する。
意味:弘法筆を択ばず

これを読んでいる方で、英語の勉強をするために参考書を何冊も買う人いませんか?
まだ1周もしていないのに、途中でもっと評価の高い参考書を知ってしまい、新しい参考書を買ってしまう。

英語よりも参考書に詳しくなってしまう。

はい、私のことです。
でも本当にできる人は、どんな参考書でもしっかりとやり抜きます。そしてそこから学びます。

参考書選びよりも、そこで学べることに時間を割きましょう!

Time flies like an arrow.

直訳:時間は矢のようだ。
意味:光陰矢の如し

時が過ぎるのは早いという意味ですね。

立派な新年の目標を立てたのに、あっという間に1年が経ってしまった!
なんて経験は誰しもあるはず。

後で後悔しないためにも、日々大切に過ごしたいですね。

Fortune comes in at the merry gate.

直訳:笑う門には福来たる。
意味:直訳と一緒です。

「顔面フィードバック仮説」という言葉をご存知でしょうか。
笑顔を作ると、楽しい気分になるというものです。

楽しいから笑顔になるのではなく、笑顔になると楽しくなるのです。
私はこれを知ってから、とりあえず毎朝鏡に向かって笑顔を作っています。(怖)

自然と心も晴れやかになるのでオススメですよ^^

All is well that ends well.

直訳:終わり良ければ全て良し。
意味:直訳通りです。

エジソンの有名な言葉をご存知でしょうか。

「私は失敗などしていない。うまくいかない1万通りの方法を見つけただけだ。」
私の大好きな言葉です。

何度も失敗しないと成功には辿りつかないということですね。
そして、成功した時、今までの失敗は失敗ではなくなる。

これを読んでくださっている方で、今何かにチャレンジしているけど、うまくいっていないという方がいたら今の失敗は成功のための過程だと考えてみてください。

終わり良ければ全て良しです!

▲目次へ戻る

英語のことわざまとめ

英語のことわざまとめ

最後に、英語のことわざ10選をまとめますね。

  英語 意味
1 Kill two birds with one stone. 一石二鳥
2 It’s no use crying over spilt milk. 覆水盆に返らず
3 The early birds catches the worm. 早起きは三文の徳
4 When in Rome do as the Romans do. 郷に入っては郷に従え
5 No pain, no gain. 痛みなくして得るものなし
6 Practice makes perfect. 習うより慣れろ
7 A bad workman always blames his tools. 弘法筆を選ばず
8 Time flies like an arrow. 光陰矢の如し
9 Fortune comes in at the merry gate. 笑う門には福来たる
10 All is well that ends well. 終わりよければ全てよし

せっかく学んだ英語は忘れないうちに使ってくださいね!

もし、英語を話す機会がない方は、誰でも気軽に英語が話せるオンライン英会話がベストです。

オンライン英会話について詳しくはこちら「未経験者のためのオンライン英会話の基礎知識をQ&A形式で|まずはここから」を参考にしてください。

オンライン英会話選びは「【診断チャートつき】初心者におすすめのオンライン英会話トップ5を徹底比較」を参考にしてください。

最後まで読んでいただいてありがとうございました。
この記事がみなさんの英語力アップのお役に立てたら幸いです。

この記事を書いた人

1987年出生|札幌出身|「英語を学ぶって楽しい!」を伝えるオンライン英会話講師|一人でも多くの英語初心者の方が中級者になってもらえるよう「英語マイスター」を運営|Twitterでは初心者の方がすぐに使える英語知識を毎日発信

\ ジョバンニをフォローする /
英語コラム
\ この記事をシェアする /
\ ジョバンニをフォローする /
英語マイスター

コメント

アンケートに答えて無料教材がもらえる!!
公式LINEはこちら
アンケートに答えて、無料教材をGET!!
公式LINEはこちら